Sunday, September 30, 2018

Homélie de nos nouveaux généraux/Homily of our new generals



Homilía de nuestros nuevos Generales, en la celebración de clausura de nuestros capítulos.

Homily of our new Generals at the closing celebration of our Chapters.

Homélie de nos nouveaux Généraux à la célébration de clôture de nos Chapitres.






Friday, September 28, 2018

Closing of our General Chapter./Clôture du Chapitre général./ Clausura de nuestro capítulo General.


El 27 de Septiembre hemos clausurado nuestro 36° Capítulo General.

Concluimos este Capítulo dando gracias a Dios por su paso y su obrar en cada una de nosotras.

Nous concluons ce Chapitre en remerciant Dieu pour sa démarche et son œuvre en chacun de nous.



We conclude this Chapter by thanking God for his step and his work in each one of us.

Wednesday, September 26, 2018

MOMENTOS DE NUESTROS CAPÍTULOS GENERALES/ MOMENTS DE NOS CHAPITRES GÉNÉRAUX/ MOMENTS OF OUR GENERAL CHAPTERS



MOMENTOS DE NUESTROS CAPÍTULOS GENERALES

MOMENTS OF OUR GENERAL CHAPTERS
MOMENTS DE NOS CHAPITRES GÉNÉRAUX

Estamos a punto de finalizar nuestros capítulos, por ello, queremos compartir con vosotros algunos momentos significativos vividos en los capítulos generales de hermanos y hermanas ss.cc.




We are about to finish our chapters, so we want to share with you some significant moments lived in the general chapters of brothers and sisters ss.cc.


Nous sommes sur le point de terminer nos chapitres, nous voulons donc partager avec vous quelques moments significatifs vécus dans les chapitres généraux des frères et sœurs ss.cc.




Lettre Commission/ Letter Commission/ COMISIÓN DE CARTA

Lettre Commission


Breathe Holy Spirit/ Respirez le Saint-Esprit / Sopla Espíritu Santo


SOPLA ESPÍRITU SANTO

Saturday, September 22, 2018

HERMANOS Y HERMANAS/ BROTHERS AND SISTERS/FRÈRES ET SŒURS...


BAJO EL MISMO SOL/ 

          SOUS LE MÊME SOLEIL/ 

                                                 UNDER THE SAME SUN


HERMANOS Y HERMANAS, bajo el mismo sol, llamados a una misma vocación y misión... Juntos construimos un  mundo mejor, juntos somos testimonio del Amor de Dios en el mundo. Llamados y convocados para CONTEMPLAR, VIVIR  y ANUNCIAR el Amor Misericordioso de Dios.

BROTHERS AND SISTERS, under the same sun, called to the same vocation and mission... Together we build a better world, together we are witnesses of God's Love in the world. Called and called to CONTEMPLATE, LIVE and ADVERTISE the Merciful Love of God.

Frères et Sœurs, sous le même soleil, appelés à la même vocation et mission..... Ensemble nous construisons un monde meilleur, ensemble nous sommes témoins de l'Amour de Dieu dans le monde. Appelés et appelés à CONTEMPLER, VIVRE et PUBLIER l'Amour Miséricordieux de Dieu.



Los hermanos y las hermanas han estado durante el día de hoy, compartiendo cómo podemos seguir cultivando la unidad a la que nos llama el carisma recibido, como una única congregación.

Les frères et sœurs sont venus ici aujourd'hui pour partager comment nous pouvons continuer à cultiver l'unité à laquelle le charisme reçu nous appelle, comme une seule congrégation.

The brothers and sisters have been here today, sharing how we can continue to cultivate the unity to which the received charism calls us, as a single congregation.

"SHEMÁ ISRAEL"





Thursday, September 20, 2018

Catequesis Papa Francisco / Catéchèse du Pape François/ Catechesis of Pope Francis



Catequesis Papa Francisco / Catéchèse du Pape François/ Catechesis of Pope Francis.




Honrar significa reconocer y dar importancia a los padres a través de acciones concretas, que manifiestan afecto y cuidado; y esto tiene como efecto una vida larga y feliz”, lo dijo el Papa Francisco en la Audiencia General del tercer miércoles de septiembre de 2018, continuando con su ciclo de catequesis dedicadas a los Mandamientos.

Honorer signifie reconnaître et donner de l'importance aux parents par des actions concrètes, qui montrent de l'affection et de l'attention ; et cela a pour effet une vie longue et heureuse ", a dit le Pape François lors de l'audience générale du troisième mercredi de septembre 2018, poursuivant ainsi son cycle de catéchèse consacré aux commandements.

To honor means to recognize and give importance to parents through concrete actions, which show affection and care; and this has the effect of a long and happy life," said Pope Francis in the General Audience of the third Wednesday of September 2018, continuing with his cycle of catechesis dedicated to the Commandments.













The Holy Father points out that it is a question of the honor given to parents. "The Hebrew term - the Pontiff specifies - indicates glory, courage, to the letter the weight, the consistency of a reality. It is not a question of external forms, but of truth". In fact, honoring God, in Scripture, the Pope affirms, means recognizing his reality, counting on his presence; this is also expressed in rites, but above all it implies giving God the place that corresponds to him in one's own existence. "To honor one's father and mother means, therefore - explains the Holy Father - to recognize their importance also with concrete acts, which express dedication, affection and care".

Le Saint-Père souligne qu'il s'agit de l'honneur fait aux parents. "Le terme hébreu - précise le Pontife - indique la gloire, la valeur, à la lettre, le poids, la cohérence d'une réalité. Il ne s'agit pas de formes extérieures, mais de vérité. En effet, honorer Dieu dans l'Ecriture, affirme le Pape, c'est reconnaître sa réalité, s'appuyer sur sa présence ; cela s'exprime aussi dans les rites, mais c'est surtout donner à Dieu la place qui lui correspond dans sa propre existence. "Honorer le père et la mère signifie donc - explique le Saint-Père - reconnaître aussi leur importance par des actes concrets, qui expriment le dévouement, l'affection et l'attention".

El Santo Padre señala que se trata del honor que se da a los padres. “El término hebreo – precisa el Pontífice – indica la gloria, el valor, al pie de la letra el peso, la consistencia de una realidad. No se trata de formas externas, sino de la verdad”. De hecho, honrar a Dios, en la Escritura, afirma el Papa, significa reconocer su realidad, contar con su presencia; esto también se expresa con los ritos, pero implica sobre todo dar a Dios el lugar que le corresponde en la propia existencia. “Honrar al padre y a la madre significa, por lo tanto – explica el Santo Padre – reconocer su importancia también con actos concretos, que expresan dedicación, afecto y cuidado”.


Pero el Cuarto mandamiento, afirma el Obispo de Roma, dice aún más, no sólo habla de la bondad de los padres, sino de un acto de los hijos, independientemente de los méritos de los padres, y dice que, “aunque no todos los padres sean buenos y no todas las infancias sean serenas, todos los hijos pueden ser felices, porque el logro de una vida plena y feliz depende de la justa gratitud a quienes nos han traído al mundo”.







Mais le quatrième commandement, dit l'évêque de Rome, en dit encore plus, parle non seulement de la bonté des parents, mais d'un acte des enfants, indépendamment des mérites des parents, et dit que, "bien que tous les parents ne soient pas bons et que toute enfance ne soit pas sereine, tous les enfants peuvent être heureux, car l'accomplissement d'une vie pleine et heureuse dépend de la juste gratitude envers ceux qui nous ont mis dans le monde.

But the Fourth Commandment, says the Bishop of Rome, says even more, speaks not only of the goodness of the parents, but of an act of the children, independently of the merits of the parents, and says that, "although not all parents are good and not all infancy is serene, all children can be happy, because the attainment of a full and happy life depends on the right gratitude to those who have brought us into the world".

Let us think for example, says the Pope, of many young people who come from stories of pain and for all those who have suffered in their youth. "Many saints - and many Christians - after a painful childhood have lived a luminous life, because, thanks to Jesus Christ, they have been reconciled with life.
Pensemos por ejemplo, señala el Papa, en muchos jóvenes que provienen de historias de dolor y para todos aquellos que han sufrido en su juventud. “Muchos santos – y muchos cristianos – después de una dolorosa infancia han vivido una vida luminosa, porque, gracias a Jesucristo, se han reconciliado con la vida.

Pensons par exemple, dit le Pape, à beaucoup de jeunes qui viennent d'histoires de douleur et à tous ceux qui ont souffert dans leur jeunesse. "Beaucoup de saints - et beaucoup de chrétiens - après une enfance douloureuse ont vécu une vie lumineuse, parce que, grâce à Jésus Christ, ils ont été réconciliés avec la vie.
En ce sens, le Pape François précise que l'homme de toute histoire qui vient reçoit de ce commandement l'orientation qui conduit au Christ : en lui, en effet, le vrai Père se manifeste, qui nous offre "de renaître d'en haut". "Nos blessures deviennent des potentialités quand, par grâce, nous découvrons que la véritable énigme n'est plus pourquoi, mais pour qui ? en vue de quelle œuvre Dieu m'a forgé à travers mon histoire ? Ici tout est inversé, tout devient précieux, tout devient constructif. Mon expérience, même triste et douloureuse, mais à la lumière de l'amour comme elle se fait pour les autres, pour qui, source de santé".

En este sentido, el Papa Francisco precisa que, el hombre de cualquier historia que venga, recibe de este mandamiento la orientación que conduce a Cristo: en Él, en efecto, se manifiesta el verdadero Padre, que nos ofrece “renacer de lo alto”. “Nuestras heridas comienzan a ser potencialidades cuando por gracia descubrimos que el verdadero enigma ya no es ¿por qué?, sino ¿para quién? ¿En vista de qué obra me forjó Dios a través de mi historia? Aquí todo se invierte, todo se vuelve precioso, todo se vuelve constructivo. Mi experiencia, incluso triste y dolorosa, pero a la luz del amor como se hace para los demás, para quien, fuente de salud”.

In this sense, Pope Francis points out that the man of every history who comes receives from this commandment the orientation that leads to Christ: in him, in fact, the true Father is manifested, who offers us "a rebirth from on high". "Our wounds begin to be potentialities when by grace we discover that the true enigma is no longer why, but for whom? In view of what work God forged me through my history? Here everything is reversed, everything becomes precious, everything becomes constructive. My experience, even sad and painful, but in the light of love as it is done for others, for whom, source of health".

Then, concludes Pope Francis, we can begin to honor our parents with the freedom of adult children and the merciful acceptance of their limitations. 


Alors, conclut le Pape François, nous pouvons commencer à honorer nos parents avec la liberté des enfants adultes et l'acceptation miséricordieuse de leurs limites. 

Entonces, concluye el Papa Francisco, podemos empezar a honrar a nuestros padres con la libertad de los hijos adultos y la aceptación misericordiosa de sus limitaciones. 

Video with Moments of the Encounter with the Pope/ Vidéo avec Moments de la Rencontre avec le Pape/



Une vidéo avec une partie de ce qui s'est passé hier avec le Pape François.



A video with part of what happened yesterday with Pope Francis.



Un video con parte de lo vivido ayer junto al Papa Francisco.



Wednesday, September 19, 2018

Audiencia con el Papa Francisco/Audience with Pope Francis/ Audience avec le Pape François


LOS CAPÍTULOS GENERALES DE HERMANOS Y HERMANAS PARTICIPAN EN LA AUDIENCIA DEL PAPA FRANCISCO EN SAN PEDRO.


LES CHAPITRES GÉNÉRAUX DES FRÈRES ET SŒURS PARTICIPENT À L'AUDIENCE DU PAPE FRANCIS À ST. PETER.



THE GENERAL CHAPTERS OF BROTHERS AND SISTERS PARTICIPATE IN THE AUDIENCE OF POPE FRANCIS IN ST. PETER.




Los religiosos y religiosas de los Sagrados Corazones hemos sido nombrados en la audiencia, y después hemos podido saludar e intercambiar unas palabras con nuestro querido Francisco. Es de destacar el detalle que éste ha tenido con nosotros, preguntándonos por nuestros antiguos generales, tanto por Javier como por Emperatriz, y pidiendo saludarlos personalmente. Gestos cercanos, que hablan de retos para cada uno de nosotros.

Otro momento significativo de este encuentro ha sido el momento en que nuestro hermano Fernando Cordero le ha entregado una cruz, hecha por nuestro hermano Pedro (Provincia Ibérica,España), el cual hace muchas así, y se las entrega a la gente sencilla y más empobrecida, ofreciéndoles consuelo a través de Jesús y por la intercesión de nuestro hermano Damián de Molokai.
La catequesis ofrecida hoy, se puede encontrar en internet. A destacar, la invitación  que nos hace a que honremos a nuestros padres, por el hecho de habernos dado la vida, no tanto por cómo hayan ejercido la paternidad o maternidad con nosotros.




The religious of the Sacred Hearts have been named in the audience, and then we have been able to greet and exchange a few words with our beloved Francis. It is worth mentioning the detail he has had with us, asking us for our former generals, both for Javier and for Empress, and asking to greet them personally. Close gestures, which speak of gestures for each one of us.



Another significant moment of this meeting was the moment in which our brother Fernando Cordero gave him a cross, made by our brother Pedro, who does many of these things and gives them to the simple and most impoverished people, offering them consolation through Jesus and through the intercession of our brother Damien of Molokai.

The commentary on the reading can be found on the internet. To emphasize, the invitation to honor our parents, for having given us life, not so much for having exercised paternity or maternity with us.




Les religieux des Sacrés-Cœurs ont été nommés dans l'auditoire, puis nous avons pu saluer et échanger quelques mots avec notre bien-aimé François. Il est remarquable le détail que celui-ci a eu avec nous, nous demandant pour nos anciens généraux, autant pour Javier que pour l'Impératrice et demandant de pouvoir les saluer personnellement. Des gestes de proximité, qui parlent de gestes pour chacun d'entre nous.



Un autre moment important de cette rencontre a été le moment où notre frère Fernando Cordero lui a donné une croix, faite par notre frère Pedro, qui fait beaucoup de ces choses et les donne aux gens simples et les plus pauvres, en leur offrant la consolation par Jésus et par l'intercession de notre frère Damien de Molokai.

Le commentaire de la lecture se trouve sur internet. Pour souligner, l'invitation à honorer nos pères, pour le fait de nous avoir donné la vie, pas tant pour la façon dont ils ont exercé la paternité ou la maternité avec nous.


























Tuesday, September 18, 2018

Nouveaux Conseillers Généraux/Nuevas Consejeras Generales/New General Councillors




Nouveaux Conseillers Généraux/Nuevas Consejeras Generales/New General Councillors

We thank God for the availability of our sisters for this service.
With our dear Good Mother, we pray saying "Here I am, Lord".
We wish it to be a fruitful and good time for our religious family and the church.
The vicar will be our sister Aurora






































Monday, September 17, 2018

Célébration de l'élection de nos Supérieurs généraux/ Celebration of the election of our Superiors General

Célébration de l'élection de nos Supérieurs généraux
Celebration of the election of our Superiors General

Celebramos la elección de nuestros nuevos superiores generales.

COMMUNICATION FOR ALL THE SISTERS OF THE CONGREGATION//COMUNICACIÓN PARA TODAS LAS HERMANAS DE LA CONGREGACIÓN//



COMMUNICATION FOR ALL THE SISTERS OF THE CONGREGATION


Dear Sisters
The 36th General Chapter, meeting in Rome today, September 17, 2018 has elected Patricia Villarroel Garay, ss.cc Superior General of the Congregation, for the next six years.  
We unite in prayer and thanksgiving for this Gift for our Congregation.
With Affection 
Emperatriz Arrobo
SUPERIORA GENERAL




COMUNICACIÓN PARA TODAS LAS HERMANAS DE LA CONGREGACIÓN//

Queridas Hermanas
El 36 Capitulo General, reunido en Roma, hoy 17 de  Septiembre 2018 ha elegido a Patricia Villarroel Garay, ss.cc Superiora General de la Congregación, para los próximos seis años.  
Nos unimos en oración y acción de Gracias por este Don para nuestra Congregación.
Con Cariño 
Emperatriz Arrobo
SUPERIORA GENERAL










COMMUNICATION POUR TOUTES LES SŒURS DE LA CONGRÉGATION


Chères sœurs
Le 36e Chapitre général, réuni à Rome aujourd'hui, 17 septembre 2018, a élu Patricia Villarroel Garay, ss.cc Supérieure générale de la Congrégation, pour les six prochaines années.  
Nous nous unissons dans la prière et l'action de grâce pour ce don pour notre Congrégation.
Avec Affection 
Emperatriz Arrobo
SUPERIORA GENERAL


Tiempo para invocar al Espíritu Santo/Time to invoke the Holy Spirit/Le temps d'invoquer le Saint-Esprit

Tiempo para invocar al Espíritu Santo/Time to invoke the Holy Spirit/Le temps d'invoquer le Saint-Esprit


La mañana del domingo 16, la comenzamos celebrando la Eucaristía, presidida por nuestro hermano Enrique Losada. Él, nos invitó a tener en cuenta el contenido de los textos que nos convocaban.

Por un lado, la Carta de Pablo a los Corintios, que con fuerza advertía que no todo es el Espíritu de Jesús. Y, por tanto, es urgente saber acoger el Espíritu de Jesús. Y para esto, no valen sólo nuestras capacidades humanas, necesitamos a Jesús, su Espíritu.
También, nos invitó a que le diéramos el tiempo suficiente a la pregunta que Jesús nos hace desde el Evangelio: ¿Y vosotros, quién decís que soy yo?. Pregunta que no conviene contestar desde una clave teológica, o desde los padres de la iglesia, o incluso con respuestas de otros hermanos y hermanas en la fe, ... Esta pregunta que pide una respuesta personal y profunda de cada una. Por ello, necesita tiempo y vida para ser respondida. Y necesita que nuestra respuesta sea coherente con la vida que luego decidamos llevar y vivir.
Y el segundo acento,  que nos hace, es  mirar y acoger las palabras de Jesús a Pedro. Si respondo, quien es Jesús para mi, he de caminar como Jesús lo hace. Y pedirle que me indique cómo vivir hoy y ahora desde Él. Por tanto, no conviene que yo pretenda colocar a Jesús donde yo deseo, quiero... Jesús pide que nos coloquemos detrás de Él. Y así se lo dice a Pedro, cuando le dice " apártate de mí Satanás", "ponte detrás de mí". Es decir, déjate conducir por mi Espíritu.

Es de vital importancia, pedir que en el contexto de los capítulos generales, Jesús nos guíe desde su Espíritu y no otros espíritus.

Tras esta Eucaristía, y tras aprobar el proceso de elección, nos dispusimos a rezar y prepararnos para comenzar el retiro, el cual nos acompaña nuestro hermano Sergio Silva, ss.cc.
Éste hermano nuestro, acoge con gusto este reto de indicar y acompañar nuestro discernimiento. 





































Le matin du dimanche 16 au matin, nous avons commencé par célébrer l'Eucharistie, présidée par notre frère Enrique Losada. Il nous a invités à prendre en compte le contenu des textes qui nous ont convoqués. D'une part, la Lettre de Paul aux Corinthiens, qui avertissait fortement que tout n'est pas l'Esprit de Jésus. Nous sommes poussés à nous laisser conduire par l'Esprit de Jésus.
Il nous a aussi invités à donner suffisamment de temps à la question que Jésus nous pose de l'Évangile : "Qui dites-vous que je suis ? Une question qui ne doit pas être répondue par une clé théologique, ni par les parents de l'église... une question qui demande une réponse personnelle et profonde de chacun. Par conséquent, il faut du temps et de la vie pour y répondre.
Et le second accent nous fait regarder et accueillir les paroles de Jésus à Pierre. Si je réponds, qui est Jésus pour moi, je marcherai comme Jésus. Et demande-lui de me dire comment vivre aujourd'hui et maintenant de Lui. Par conséquent, il ne m'est pas commode de faire semblant de placer Jésus où je veux, je veux.... Jésus nous demande de nous tenir derrière lui. Et voici ce qu'il dit à Pierre, quand il lui dit : "Éloigne-toi de mon Satan", "Passe derrière moi". Je veux dire, laisse-toi conduire par mon Esprit. D'une importance vitale, demandez que, dans le contexte des chapitres généraux, Jésus nous guide à partir de son Esprit et non des autres esprits.
Après cette Eucharistie, et après avoir approuvé le processus électoral, nous nous sommes préparés à prier et à nous préparer à commencer la retraite, que notre frère Sergio Silva, ss.cc. nous accompagne.
Notre frère accueille avec plaisir ce défi pour indiquer et accompagner notre discernement. 

On the morning of Sunday the 16th, we began by celebrating the Eucharist, presided over by our brother Enrique Losada. He invited us to take into account the content of the texts that summoned us. On the one hand, the Letter of Paul to the Corinthians, which strongly warned that not everything is the Spirit of Jesus. He urges us to let ourselves be led by the Spirit of Jesus.
He also invited us to give sufficient time to the question that Jesus asks us from the Gospel: "Who do you say that I am? A question that it is not convenient to answer from a theological key, or from the parents of the church... a question that asks for a personal and profound answer from each one. Therefore, it needs time and life to be answered.
And the second accent makes us look at and accept the words of Jesus to Peter. If I respond, who Jesus is to me, I must walk as Jesus does. And to ask Him to show me how to live today and now from Him. Therefore, it is not convenient for me to try to place Jesus where I want, I want... Jesus asks us to stand behind Him. And this is what he says to Peter, when he says to him: "Get away from my Satan", "Get behind me". That is, let yourself be led by my Spirit. Of vital importance, ask that in the context of the general chapters, Jesus guide us from his Spirit and not from other spirits.
After this Eucharist, and after approving the election process, we set out to pray and prepare ourselves to begin the retreat, which our brother Sergio Silva, ss.cc. accompanies us.
This brother of ours welcomes with pleasure this challenge to indicate and accompany our discernment. 







Friday, September 14, 2018

Joint Session/ Session Conjointe/ Sesión Conjunta


Joint Session
Joint session brothers and sisters and laity #sscc.  We spent the day together deepening and getting to know how the group of the secular branch lives and also what challenges it faces.

Grateful for the testimonies we had time in group to share and finally we made proposals on how to continue walking together.



Thursday, September 13, 2018




Entrevista/ interview/ interview Brígida Macamo


Entrevistamos a nuestra hermana Brígida Eduardo Macamo. Le hacemos tres preguntas, contando con que está participando por primera vez en un Capítulo General.


Nous avons interviewé notre sœur Brigida Eduardo Macamo. Nous lui posons trois questions, en espérant qu'il participera pour la première fois à un Chapitre général.




We interviewed our sister Brigida Eduardo Macamo. We asked her three questions, counting on the fact that she is participating for the first time in a General Chapter.

Wednesday, September 12, 2018

Adoración /Fragment d'une de nos parures/ Fragment of one of our adorations

Ayer, en nuestra Adoración preparada por los hermanos de Brasil, se nos ofrecía hacer esta oración. Os invitamos a participar de ello.

"Serán mis testigos"

"MÍranos, Señor. Queremos ofrecerte nuestras vidas. Danos el celo del Buen Padre, los deseos de fraternidad de la Buena Madre, el amor eucarístico del Padre #Damián, la sencillez del Padre Eustaquio, el valor y la valentía de muchos hermanos y hermanas, misioneros y mártires. Así, daremos continuidad a tu obra a través de nuestra adoración reparadora, el silencio, el don de sí mismo y todo lo qie en nuestra vida nos haga entrar en los sentimientos y actitudes de tu corazón. Amén."

Yesterday, in our Adoration prepared by the brothers of Brazil, we were offered this prayer. We invite you to participate in this prayer as well.
They'll be my witnesses.

"Look at us, Lord.  We want to offer you our lives.  Give us the zeal of the Good Father, the desire for fraternity of the Good Mother, the Eucharistic love of Father Damien, the simplicity of Father Eustaquio, the courage and courage of many brothers and sisters, missionaries and martyrs.  Thus, we will give continuity to your work through our reparatory adoration, silence, the gift of self and all that in our life makes us enter into the feelings and attitudes of your heart.  Amen."




Hier, dans notre Adoration préparée par les frères du Brésil, on nous a offert cette prière. Nous vous invitons à y participer aussi dans votre prière.

Ils seront mes témoins.

"Regarde-nous, Seigneur.  Nous voulons vous offrir nos vies.  Donne-nous le zèle du Bon Père, le désir de fraternité de la Bonne Mère, l'amour eucharistique du Père Damien, la simplicité du Père Eustaquio, le courage et le courage de nombreux frères, missionnaires et martyrs.  De cette façon, nous donnerons une continuité à votre travail par notre adoration réparatrice, le silence, le don de nous-mêmes et tout ce qui nous fait entrer dans les sentiments et les attitudes de votre cœur.  Amen."



Monday, September 10, 2018

Momentos/moments/ moments Capítulos Generales


PRAY FOR US/

PRIEZ POUR NOUS/

Reza por nosotros.





INTERVIEW/ ENTREVISTA/ ENTRETIENT A MARÍA VIDAL TINAJERO SS.CC.



ENTREVISTA A MARÍA VIDAL, SS.CC.



Time to talk/ Tiempo de dialogo/ Temps de parler


                        SALMO/ PSAUME/ PSALM


"Hijos de Dios, aclamad al Señor. Aclamad la gloria y el poder del Señor, aclamad la gloria del nombre del Señor, postraos ante el Señor en el atrio sagrado."



"La voix du Seigneur domine les eaux,
le Dieu de la glorie déchaíne le tonnerre, le Seigneur domine la masse des eaux."


"The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is full of majesty. The voice of the Lord breaks the cedars, yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon. He makes them also skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox."


SISTERS AND BROTHERS WORKING TOGETHER/ Hermanas y Hermanos trabajando juntos/Frères et soeurs travaillent ensemble

SISTERS AND BROTHERS WORKING TOGETHER/ HERMANOS Y HERMANAS TRABAJANDO JUNTOS/ FRÉRES ET SOEURS TRAVAILLENT ENSEMBLE.

       Brothers and sisters working together this morning, listening to reports from the            postulator general, Irishman David Reid ss.cc. and the vice postulators. We are              examining the causes of Good Mother, Good Father, the Paris Commune Martyrs,         Esteban Gumucio and Eustaquio among other.

       
     Hermanos y hermanas hemos trabajado juntos esta mañana, escuchando los                    informes del Postulador General, el irlandés David Reid y el vice-postulador.                 Compartimos cómo van las causas de nuestros fundadores, los mártires de la                 comuna de Paris, Esteban Gumucio y Eustaquio entre otros.

Saturday, September 8, 2018

Interview/ Entrevista Irene Barboza Sagrados Corazones, Zona Pacífico-Asia



Dos preguntas le hacemos a nuestra hermana Irene; 

¿Qué experiencia capitular estás teniendo?
¿Qué tres acentos de nuestro carisma te resuenan hoy fuertemente?










Friday, September 7, 2018

Intrview/Entrevista a Javier Álvarez Osorio Superior General.

Nos acercamos a las palabras de Javier, superior General de la congregación.

TROUVER DANS MA VIE TA PRÉSENCE/ FIND YOUR PRESENCE IN MY LIFE/ ENCONTRAR TU PRESENCIA EN MI VIDA


-HAY TRES LUGARES SAGRADOS:

-El monte, la cueva y la montaña.

-Hay tres realidades humanas:

-La Pasión, La urgencia de la Búsqueda y      finalmente, la Calma y serenidad en Dios.



"Volvió segunda vez el ángel de Yahveh, le tocó y le dijo: «Levántate y come, porque el camino es demasiado largo para ti.». Se levantó, comió y bebió, y con la fuerza de aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches hasta el monte de Dios, el Horeb. Allí entró en la cueva, y pasó en ella la noche. Le fue dirigida la palabra de Yahveh, que le dijo: « ¿Qué haces aquí Elías?». Él dijo: «Ardo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quitármela.» .Le dijo: «Sal y ponte en el monte ante Yahveh.» Y he aquí que Yahveh pasaba. Hubo un huracán tan violento que hendía las montañas y quebrantaba las rocas ante Yahveh; pero no estaba Yahveh en el huracán. Después del huracán, un temblor de tierra; pero no estaba Yahveh en el temblor. .Después del temblor, fuego, pero no estaba Yahveh en el fuego. Después del fuego, el susurro de una brisa suave. Al oírlo Elías, cubrió su rostro con el manto, salió y se puso a la entrada de la cueva. Le fue dirigida una voz que le dijo: « ¿Qué haces aquí, Elías?» .El respondió: «Ardo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quitármela.»"  (1ºreyes 19,7-14)

Mantra:

Trouver dans ma vie ta présence                  Encontrar en mi vida tu

Tenir une lampe allumée                               presencia.

Choissir d´habiter la confiabce                    Mantener una lámpara

Aimer et se savoir aimé.                                Encendida, elegir vivir en

                                                                           Confianza. Amar y saberse amando.